Αυτό είναι το πρώτο βιβλίο της Βικτόρια Χίσλοπ που διαβάζω (Ανατολή, εκδόσεις Διόπτρα). Είναι ένα πέρα ως πέρα δυνατό μυθιστόρημα. Η ιστορία του βιβλίου διαδραματίζεται λίγο πριν, κατά τη διάρκεια, και λίγο μετά την εισβολή των Τούρκων στο νησί της Κύπρου. Δύο φτωχές οικογένειες, μια Ελληνοκυπρίων και μια Τουρκοκυπρίων ζουν στην Αμμόχωστο, κάτω από τη σκιά ενός πλούσιου ζευγαριού ιδιοκτητών ξενοδοχείων, που προσφέρει εργασία στις δύο οικογένειες.
Στην πραγματικότητα, η ιστορία του βιβλίου σχεδόν, χωρίζεται σε δύο μέρη: στο πρώτο συναντάμε την ερωτική ιστορία της πλούσιας νεαρής κυρίας ξενοδόχου με τον εραστή της, μπάρμαν και γενικού υπεύθυνου του ξενοδοχείου. Στο δεύτερο μέρος, η οικογένειά του μαζί με τον Τουρκοκυπριακή, προσπαθούν να αντιμετωπίσουν τη ζωή μέσα από τα συρματοπλέγματα της κατακτημένης Αμμοχώστου. Η ιστορία έχει πολύ ενδιαφέρουσα πλοκή μετά τη σελίδα 200. Εκεί αρχίζουν τα δραματικά γεγονότα που ανατρέπουν όχι μόνο τη ζωή των ηρώων αλλά και διακοσίων ακόμα χιλιάδων Ελληνοκυπρίων.
Μέσα στην πλοκή, ανακαλύπτει ο αναγνώστης αληθινά ιστορικά γεγονότα αλλά και την ανέμελη ατμόσφαιρα που επικρατούσε, κρύβοντας ένταση και συγκρούσεις κάτω από μια πλασματική πραγματικότητα. Ανακαλύπτει επίσης ένα μέρος από τις επιπτώσεις των γεγονότων της εισβολής στις ζωές των κατοίκων και στις πόλεις τους. Τις κτηνωδίες, τις καταστροφές, τα πλιάτσικα, τις απώλειες, την αδικία.
Προεξέχοντα ρόλο παίζουν η όμορφη, εύπιστη και αφελής ξενοδόχος Αφροδίτη, πλουσιοκόριτσο, κακομαθημένο από τους γονείς και, μετά, από το σύζυγο. Επίσης ο Μάρκος, ο φτωχός, άπληστος, ωραίος και σκληρόκαρδος μπάρμαν που εκμεταλλεύεται τον έρωτα της νεαρής κοπέλας για να επιβιώσει και για να πετύχει.
Η συγγραφέας, σχεδόν κρατάει μια ουδέτερη στάση στα γεγονότα, χωρίς να παίρνει το μέρος της μιας ή της άλλης πλευράς, όμως παρουσιάζει τον Τουρκοκύπριο Χουσεΐν, καλό, δίκαιο, με αξίες, σωστό άνθρωπο, ενώ τον Ελληνοκύπριο Μάρκο, απατεώνα, μαφιόζο, καταχραστή, προδότη. Βέβαια, σε εποχές πολέμου, όταν οι συνθήκες της καθημερινότητας ανατρέπονται από απάνθρωπες συνθήκες, ανακαλύπτεις, ξύνοντας τη γυαλιστερή επιφάνεια των χαρακτήρων, ποιοι μέσα τους κρύβουν τη σαπίλα και ποιοι την καλοσύνη. Συγκράτησα μια πολύ ενδιαφέρουσα εικόνα για την υποβόσκουσα βία και την απειλή της επικείμενης εισβολής, που περιγράφει η συγγραφέας στη φράση:
“Όχι πολύ μακριά, στην αχανή μαυρίλα της θάλασσας, τουρκικά πολεμικά πλοία καιροφυλακτούσαν…” Πολύ ανατριχιαστική προειδοποίηση για τον αναγνώστη που, ως εκείνη τη στιγμή, διαβάζει για λούσα, μεγαλεία, τουρισμό και κοσμοπολίτικη ζωή. Συνολικά, εξαιρετικό μυθιστόρημα, που περιλαμβάνει τα πάντα, ιστορία, οικογενειακούς δεσμούς, πάθος, προδοσία, αγώνα για την επιβίωση. Πολύ ωραία η μετάφραση της Αναστασίας Καλλιοντζή, δεν συνειδητοποιείς ότι διαβάζεις μια ιστορία που το πρωτότυπό της έχει γραφεί στα αγγλικά. Νομίζεις σαν να γράφτηκε εξαρχής για να τη διαβάσεις στα ελληνικά.
Κατερίνα Τσεμπερλίδου
Συγγραφέας, Inspirational Speaker, Δημιουργός του site www.tsemperlidou.gr